Song Lyrics

The Spirit Dais

JPTranslation
Title魂の高座Pulpit of the soul
JPTranslation
彼は誰の地にOn the land of daybreak
女神降り立ちThe goddess alights
舞いてはじまりの朝告げるなりIn a [fluttering] dance, she is the herald of the morning of the beginning
万象乱れし[When] all creation lapses into chaos
常しえの夜[In] eternal night
かしこに女神帰りきたるなりThere, the goddess returneth
女神よ儚く舞いたまへO Goddess, dance fleetingly
大地に朝を告げたまへHerald the morning on Fodlan [lit: the (vast) land]
Japanese lyrics are from the official soundtrack

God Shattering Star

JPTranslation
Title神を屠る星Star that shatters [lit: slaughters] god[s]
JPTranslation
立ち上がれ 死を恐れぬものよArise, those who fear not death
勇ましく顔をあげ その武器をとれRaise your faces bravely, take those weapons
同朋の亡骸 もう顧みることなかれNever look back again on the corpses of your comrades
戦士たちよ 集えこの旗へWarriors, gather around this flag
反撃と解放の 狼煙をあげよLight the signal fire of retribution [lit: counterattack] and liberation
神という名の 獣からFrom beasts called gods
我らの誇りを取り戻すためにIn order to take back our pride
戦士たちよ 大地に吼えよWarriors, roar for Fodlan [lit: the (vast) land]
我に続きて 荒野をかけんFollow me, we’ll run through the wasteland
反逆という名の 闘争にFor this fight called rebellion
その体を震わせよMake your bodies tremble
おのが魂の命ずるままにAs your own soul commands 
母なる大地(フォドラ)を吹き抜ける風のようにLike the wind that blows across the motherland (Fodlan)
大いなるオグマを染め上げる朝日のようにLike the rising sun that finishes painting the great Oghma [mountains]
踏み鳴らせ 声をあげよ 獅子のように力強くStamp your feet, raise your voices, powerful like a lion
我らの叫びは風に乗るは千里Our shouts will ride far on the wind
突撃の轟き 星降る砂漠にまで届かせてThe rumble of our charge carries as far as the desert where stars fall
高く手を伸ばし讃えよ われこそが皆を 解き放つ者Raise your hands high in praise, I am the one who will set you all free
神秘なるアーティファクト天に衝けPierce the heavens, mysterious artifact
われこそが怒りの具現I am the embodiment of fury
われこそが神を屠る星I am the god shattering star
Japanese lyrics are from the official soundtrack

Edge of Dawn (Seasons of Warfare)

JPTranslation
Titleフレスベルグの少女 〜風花雪月〜Girl of Hresvelg ~Wind, Flower, Snow, Moon1~
1 Fuukasetsugetsu – Chinese loan word to express the passage of the seasons
This version is the main theme
JPTranslation
夜明けの手を取り高く羽ばたく日までTake the hand of dawn, until the day [I] fly high
安らぎのよすがに身を預けて震えているShivering while leaning on [my] means1 of peace
ステンドグラスを透る光Light passing through stained glass
銀の燭台きらめいてSilver candlesticks glittering
並んだ笑顔はみんな眩しくて[Their] smiles, side by side, are all too bright
自分の居場所に絆される[I’m] tied with affection to the place I belong
力のしるしに焦がされてBurned by a mark of strength
素顔は仮面で隠したままで[My] true face still hidden with a mask
名もなく咲きゆく小さな花のように2Like a small flower that blooms without a name2
あなたの横顔いつも見上げていたかった2[I] wanted to keep looking up at your face [lit: side profile] forever2
雨に打たれる石畳Stone pavement battered by rain
濡れた背中を追いかけるChasing after [your] wet back
振り向く瞳に戸惑って[I’m] confused by [your] eyes when [you] turn around
告げかけた嘘飲み込むAnd swallow the lie [I] almost told
叶うはずのない約束は[Our] promise will never be fulfilled
悲しい少女の願いだからBecause it’s the wish of a sad girl
はかなく消えゆくひらひらの雪のように2Like fluttering snow that vanishes fleetingly2
かすかな想いがあなたに伝わるように2So that these faint feelings reach you2
鈴の音響くような蒼い月あかりに照らされてIlluminated by blue moonlight, like the echoing sound of bells
テラスをわたる風が頬の火照り醒ますまではこのままでStay like this until the wind crossing the terrace cools [my] flushed cheeks
心を彩るいとおしいこのときのThese beloved moments that bring color to [my] heart
すべてを壊すために扉を開けて[I] open the door to break them all
夜明けの手を取り高く羽ばたく日までTake the hand of dawn, until the day [I] fly high
安らぎのよすがに身を預けて震えているShivering while leaning on [my] means1 of peace
1 Yosuga – something or someone that you can lean on for support
2 These lyrics are different in the “Edge of Dawn” version
Source for Japanese lyrics

Edge of Dawn

JPTranslation
Titleフレスベルグの少女 Girl of Hresvelg
This version plays in the credits of all routes except Crimson Flower
JPTranslation
夜明けの手を取り高く羽ばたく日までTake the hand of dawn, until the day [I] fly high
安らぎのよすがに身を預けて震えているShivering while leaning on [my] means1 of peace
ステンドグラスを透る光Light passing through stained glass
銀の燭台きらめいてSilver candlesticks glittering
並んだ笑顔はみんな眩しくて[Their] smiles, side by side, are all too bright
自分の居場所に絆される[I’m] tied with affection to the place I belong
力のしるしに焦がされてBurned by a mark of strength
素顔は仮面で隠したままで[My] true face still hidden with a mask
しずかに過ぎゆくこの満たされた日々に2These fulfilling days that pass by quietly2
すべてを忘れて閉じ込められていたかった2[I] wanted to forget everything and be confined in them2
雨に打たれる石畳Stone pavement battered by rain
濡れた背中を追いかけるChasing after [your] wet back
振り向く瞳に戸惑って[I’m] confused by [your] eyes when [you] turn around
告げかけた嘘飲み込むAnd swallow the lie [I] almost told
叶うはずのない約束は[Our] promise will never be fulfilled
悲しい少女の願いだからBecause it’s the wish of a sad girl
やさしく重ねたこの手を離さないで2Don’t let go of this hand [you] gently placed [on mine]2
隙間から大切なものこぼれないように2So what’s precious doesn’t fall through the cracks2
鈴の音響くような蒼い月あかりに照らされてIlluminated by blue moonlight, like the echoing sound of bells
テラスをわたる風が頬の火照り醒ますまではこのままでStay like this until the wind crossing the terrace cools [my] flushed cheeks
心を彩るいとおしいこのときのThese beloved moments that bring color to [my] heart
すべてを壊すために扉を開けて[I] open the door to break them all
夜明けの手を取り高く羽ばたく日までTake the hand of dawn, until the day [I] fly high
安らぎのよすがに身を預けて震えているShivering while leaning on [my] means1 of peace
1 Yosuga – something or someone that you can lean on for support
2 These lyrics are different in the “Edge of Dawn (Seasons of Warfare)” version
Source for Japanese lyrics