Battle of the Eagle and Lion
En | JP | Alternate translation | |
---|---|---|---|
Title | Battle of the eagle and lion | グロンダーズ鷲獅子戦 | Battle of the eagle and lion at Gronder |
Name | En | JP | Alternate translation |
---|---|---|---|
Dimitri | You all should know… I am not about to go easy on you today. | 恨むなよ。手加減ができるほど、器用ではないんだ | Don’t resent me. I’m not skillful enough to be able to go easy on you. |
Claude | As long as we can pull off the win, doesn’t matter how. | やり方は自由だ、勝ちゃいいんだろ? | We’re free to use whatever methods we like, we just have to win, right? |
Edelgard | Our victory must be absolute…no matter what it may take. | 勝つのは私たちよ……何が起ころうともね | We’ll be the ones to win…no matter what happens. |
Name | En | JP | Alternate translation |
---|---|---|---|
Edelgard | What? I was just trying to rally your spirits. Now, to victory! | ……少し雰囲気を出してみただけよ。いざ、勝負! | …I was just trying to get into the spirit of things. Now, we fight! |
Name | En | JP | Alternate translation |
---|---|---|---|
Claude | Hey, Princess! Heads up! There’s a rat right by your Imperial feet… | 皇女様、気をつけろ!足元にネズミの親子が…… | Careful, princess! A rat and its baby right by your feet… |
Edelgard | BAH! I— Huh. How dare you make a fool of me. You will not rile me with such childish tactics. | ……!? って、馬鹿にしないで。そんな子供騙し、私には通用しないわ。 | …!? Ugh, don’t mock me. Childish tricks like that aren’t going to work. |
Claude | Ah, so the sheer terror in your eyes was…something else entirely. My mistake. Anyway, it was only a joke. | これは失敬。一瞬怯んだように見えたのは、俺の気のせいだよな? ……冗談だ、冗談。 | Well, pardon me. I thought you looked scared for a second, but it was just me, right? …I’m joking, I’m joking. |
Edelgard | You really hope to unsettle me with childish jokes? It won’t work. You must stand and fight! | ふざけた態度で相手の戦意を削ぐつもり?いいからかかってきなさい! | Is the plan to wear down your opponent’s will to fight with your ridiculousness? Hurry up and fight me! |
Name | En | JP | Alternate translation |
---|---|---|---|
Dimitri | So, it is time to cross blades… I never imagined such a day would come to pass. | こうして、君と剣を交えるとはな。昔は、想像したこともなかった。 | To think we’ll cross blades like this now, huh. I never imagined this in the old days. |
Edelgard | If the Empire and the Kingdom go to war, we’ll be able to fight as much as we please. | そう……帝国と王国が戦争を始めれば、いくらでも戦えるわよ? | It seems like it… If the Empire and the Kingdom go to war, we can fight as much as you like. |
Dimitri | I am sorry, but that is not something to joke about. The thought of fighting you is troubling at best. | いや……勘弁してくれ。君との戦いは、気が滅入って仕方ない。 | No… please spare me [the thought]. I can’t help but feel depressed fighting you. |
Edelgard | In that case, I wonder when you’ll be able to stomach facing me in battle… Do you need a few moments? | それで……いつになったら戦うのかしら。戦いの途中なのだけれど。 | And…when will you be ready to fight? We’re in the middle of one right now. |